L’immagine è opera della stessa autrice del testo.

di Sofia Liverani, III F

Avvicinandosi il 25 aprile, pubblichiamo una traduzione in esametri dal neogreco e parziale interpretazione di Miroloi, una poesia antifascista che Maria Faradouri ha cantato negli anni ’70. Il testo originale è consultabile qui.

Nel nero cimitero ormai affollato,
tu, pioggia amara, allontanati, perfida,
da quella piccola fiamma fremente.
Lascia la pianta di giglio lì splendida,
che viva in gioia! Che ‘l veda la gente:
non è morto, s’è solo addormentato.

E tu, vento, tu grida col tuo fiato 
che egli respira e che ha sulle sue labbra 
un gran sorriso; taci le menzogne,
nascondi le sue fresche e imberbi membra 
spente e quel sangue d’esequie non degne:
non è morto, s’è solo addormentato.

Lo sfioro, ancora caldo. Figlio amato,
limpida goccia d’un mar cristallino,
Risvegliati, fanciullo; te gagliardo 
han preso di spalle un comun mattino,
senza difese, per mero stendardo.
Non è morto, s’è solo addormentato.

La pioggia batte sul tenero viso:
rimane inerte, non apre più gli occhi.
La terra che i bei fiori mette al mondo 
riprende il corpo suo prima che invecchi.
Intanto guardo l’angelo mio biondo:
il mio bambino, l’han davvero ucciso.

Di Sofia Liverani

III F, caporedattrice, prima paginista, articolista.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *